Ano ba talaga kuya?
Posted on March 15, 2007
kuya,
Ano ba talaga ang tagalog ng Teacher? Guro ba o Titser? Hindi kasi ako mapalagay nung nakita ko sa TV ang ganitong kataga “Tribute para sa mga Titser”. Teka ano nga po pala ang tagalog ng Television? Telebisyon po ba o kung ano man yon?
Hindi parin ako mapalagay kung bakit kailangan gamitin ang titser eh pwede namang gamitin ang guro. Mas kaaya-aya pang pakinggang “Tribute para sa mga guro”. Teka ano ba ang tagalog ng tribute. Parangal ba o handog? Siguro mas mainam na gamitin ang parangal tulad nito “Parangal para sa mga guro”. O dba?
Hindi ko talaga maintindihan kung bakit maging ang media eh gumamit ng ganitong uri ng mga salita. Pati tuloy ako napapagaya na. Kung ingles, ingles na lang. Kung tagalog, sige tagalog. Mas magandang pakinggang, mas kaaya-aya. Yan tuloy, mga kabataan ngayon hindi narin natin maintindihan.
Nagmamahal,
jong
Titser sa skul
Comments
Leave a Comment
If you would like to make a comment, please fill out the form below.
Kung Tagalog per se ang hanap mo, “Guro” nga ang kasagutan. Pero kung Filipino, Titser ang sagot. Pinag-aralan namin yan dati sa Filipino 123, yung 2001 revised alphabet.
Nakakaloko man ang ispeling ng mga Ingles na salita, ito na raw ang pamantayan ngayon.
nag-iba ang rules sa spelling noong 2000/2003 nakalimutan ko na (hindi kasi ako masyado nakikinig sa filipino techer ko) - sabi dun accepted na ibaybay ang mga salitang ingles sa tagalog ng tipong ganito : survey - sarvey; effective - efektivo; visual - viswal…
*sosyal noh, pero ang panget at hindi katanggap - tanggap. na- ablish na ulit ang rule na ito, kaya balik sa dati
…mahina lang talaga ang talabaybayan ng wikang tagalog